Новости и события » Hi-Tech » Работу ищут дизайнер и переводчик

Работу ищут дизайнер и переводчик

Работу ищут дизайнер и переводчик

Редакция vc.ru продолжает публиковать резюме специалистов, желающих работать в стартапах и ИТ-компаниях (выходят по понедельникам), а также вакансии компаний, которые ищут сотрудников (выходят по четвергам).

Антон Лекарев - дизайнер

Бэкграунд: я начинал в 2005 году дизайнером в студии веб-дизайна. В 2007 году я ушел во все фрилансерские тяжкие. С 2010 по 2012 год работал на американскую компанию (разработка и поддержка корпоративных веб-сайтов). С 2012 по 2016 год я работал в компании, занимающейся разработкой мобильных приложений: UI, анимация, иконки, сайты. Есть навык разработки тем под WordPress. Так же есть опыт в разработке шрифтов, прототипов и проектирования UI по техническому заданию. В последнее время активно увлекаюсь леттерингом. Испытываю страсть к рисованию иконок (как для приложений, так и наборы с глинами). Умею работать в команде, адекватно воспринимаю конструктивную критику. Я универсален - мне интересно все, кроме полиграфии.

Я работаю в Sketch и в этих ваших фотошоп-иллюстраторах. Могу делать некоторые вещи в 3D (моделлинг, визуализация), умею в After Effects. Есть небольшой опыт работы арт-директором, то есть могу предложить свое видение готовых решений, либо конструктивно покритиковать/

Работы:

  • dribbble.com/lekarew;
  • behance.net/anthonylekarew;
  • creativemarket.com/lekarew/ - хоть это и маркет, все товары - моя работа.

Пожелания: самый лучший вариант - удаленная работа с гибким графиком (до 35-40 часов в неделю), но мне интересны все предложения, даже проектный фриланс. Переезд не желателен, но возможен, готов обсуждать.

Контакты: anthony.lekarew@gmail.com.

Кирилл Крайнов - переводчик

Бэкграунд: прохожу обучение в НГЛУ имени Добролюбова, выпуск - в 2017 году. В настоящее время я на четвертом курсе. Обучение не мешает работать, если правильно распределять время. За последний год работал в Goldforgame, Dirty.ru, Coldfilm.ru.

Портфолио работ готов сбросить при непосредственном интересе работодателя.

Привык работать со сложным текстом и большим объемом работы, что мотивирует сделать работу качественно и в срок. Люблю работать с текстом и звуком. Также обладаю опытом в SMM: продвижение, ведение, адаптация рекламных кампаний, наполнение сообществ, закупка рекламы с отбором релевантных площадок.

Ключевые навыки: свободное владение английским языком, базовое владение немецким и китайским (в процессе обучения), последовательный перевод деловых переговоров, письменный технический перевод, перевод рекламного контента с адаптацией контекста под определенную страну, работа со сложными профессиональными и узко-специальными текстами (ИТ, машиностроение, космос, юриспруденция и тому подобное).

Места работы:

  • ФСКН РФ по Нижнему Новгороду. Работал помощником специалиста по связям с общественностью, занимался последовательным переводом на встречах с иностранными партнерами организации, готовил информацию для пресс-релизов.
  • MnCreator. Работал над переводом документации и обучающих материалов к движку для создания интерактивных приложений.
  • Appstudio. Занимался переводом и адаптацией новостей с контекстуальными дополнениями по теме Apple.
  • Dirty.ru. Занимался переводом материалов западной прессы в сжатые сроки, переводил и адаптировал подачу новостей ИТ-тематики, а также переводил документацию для зарубежной версии проекта.
  • Goldforgame. Переводил документацию, мануалы по приобретению виртуальной валюты, писал с нуля обучающие статьи и пресс-релизы.
  • Coldfilm.ru. Занимался переводом субтитров к сериалам. Независимо от вариантов английского языка (американский, британский) переводить было нетрудно.

Пожелания: хотелось бы работать с технической тематикой (компьютеры, смартфоны, программирование, робототехника) и с игровой. Однако рад буду взяться за любое предложение. Вне зависимости от темы и сложности готов предоставить понятный перевод в разумные сроки. Рассматриваю удаленную работу - как проектную (заказы) с частичной занятостью, так и на полный день. Что касается последовательного перевода, готов явиться в назначенное место в нужное время, даже если это другой город.

Контакты: seriouskir2207@gmail.com.


45 минут геймплея Warhammer 40000: Dawn of War 3 за эльдаров

45 минут геймплея Warhammer 40000: Dawn of War 3 за эльдаров

Опубликовано полное прохождение одной миссии Warhammer 40000: Dawn of War 3 за эльдаров. Демонстрация сопровождается беседой руководителя проекта Фила Боула (Phil Boulle) с профессиональным игроком под ником iNcontroL. Показаны особенности игры за подробнее ...

загрузка...

 

Вверх