"Дышать на ладан" и фразеологизмы, в которых ошибаются даже грамотные люди
Фразеологизмы придают яркую окраску любому рассказу, но зачастую люди не знают, что означают эти выражения. Еще сложнее бывает их писать, тем более, что Т9 не почувствует разницу между "белым коленом" и "белым калением".
"Попасть впросак"
Попасть впросак - оказаться в неловком положении. А слово "просак" означает тупик, прядильню, большой канатный станок.
Раньше станок имел систему натянутых веревок, в которых можно было легко запутаться. Тогда можно было сказать "попасть в просак" в самом прямом смысле этого слова.
"Скрепя сердце"
Часто люди думают, что речь идет о скрипе сердца, который возникает при принятии сложного решения. Проблема в том, что слово "скрепя", происходящее от "скрепление"/"крепкость", осталось в прошлом, поэтому и слышится более привычный "скрип".
"Довести до белого каления"
Во фразе речь идет именно о калении - процессе нагревания металла в огне. На высшей точке разогрева металл белеет и становится жидким. В жизни это означает предельную степень раздражения.
"Дышать на ладан"
У этого выражения только одна правильная форма - "дышать на ладан". Ладан - это ароматическая смола ладанного дерева, которая применяется в священных обрядах. А значение этого выражения - быть близким к смерти, еле живым.
"Уйти несолоно хлебавши"
Это выражение означает "уйти, не добившись никаких результатов". Но почему используются слова "соль" и "хлебать"? На Руси соль была дорогим продуктом, поэтому незваные гости получали ее всегда меньше, чем почетные. И уходили такие непрошенные гости несолоно хлебавши.