Новости и события » Общество » Названы привычные нам имена, которые иностранцам кажутся смешными или неприличными

Названы привычные нам имена, которые иностранцам кажутся смешными или неприличными

Названы привычные нам имена, которые иностранцам кажутся смешными или неприличными

Самые обычные имена могут вызвать у иностранцев неожиданную реакцию, от недоумения до бурного веселья. Особенно "опасны" в этом отношении уменьшительные версии имен, которые можно особенно вольно трактовать на разных языках. Поэтому, представляясь жителю другой страны, старайтесь называть полное имя и не удивляйтесь странной реакции - возможно, вы на месте этого человека развеселились бы еще сильнее.

Катя

Общаясь с корейцами, Катям стоит представляться как Екатерина - это имя звучит для носителей корейского языка непривычно длинно и оттого внушительно. А вот Катя созвучно с их "га-тя", что означает "подделка", "фальшивка".

Света

Женское имя Светлана лучше не сокращать в Японии и Италии. В Стране восходящего солнца имя Света, скорее всего, услышат как "субета", то есть женщина легкого поведения. В Италии могут неправильно понять краткое имя Лана - оно созвучно с итальянским словом "шерсть".

Настя

В англоязычных странах с трудом понимают, как можно назвать ребенка Настя, ведь слово "nasty" означает на английском "неприятный", "противный". Поэтому вариант Анастасия всегда воспринимается в США и Великобритании гораздо лучше.

Галина

А в этом случае именно полное имя способно вызвать улыбку. Для итальянцев и испанцев "gal­li­na" - это курица. А на иврите это женское имя звучит как целая фраза - "Открой секрет".

Илья

Это простое мужское имя может удивить французов, так как, спросив имя, они услышат в ответ целую грамматическую конструкцию "il y a", то есть "имеется".

Люда

Всем Людам, отправившимся в Сербию или Хорватию, можно посоветовать не стесняться и представляться "по полной", Людмилой. Если сказать сербу или хорвату "Люда", они оторопеют или начнут хохотать, ведь это слово у них означает "безумная", "спятившая". "Луда куча" по-сербски - "сумасшедший дом".

Полина

В Италии у Полин есть целых два варианта быть непонятыми представляясь. В первом случае, "pallina" - это мяч, а во втором и вовсе все плохо - созвучное слово "pollina" переводится как "куриный помет". Испанцы могут тоже посмеяться, ведь pollino на их языке - это "осел".

Валя

Краткая версия имени Валентина для испанцев звучит как "vale", то есть "хорошо", "ладно". Это слово очень распространенное и его часто используют в телефонных разговорах.

Маша

Мария, представляющаяся в Израиле как Маша, с большой долей вероятности получит странный ответ. "Ma sha" на иврите - это "Который час?"

В Италии Иринам лучше называть свое полное имя, так как "ира" - это по-итальянски "злость", "ярость". А вот имя Ирина будет понято сразу, так как оно греческое и хорошо известно во всех европейских странах Средиземноморья.

Европа США


Свежие новости Украины на сегодня и последние события в мире экономики и политики, культуры и спорта, технологий, здоровья, происшествий, авто и мото

Вверх