Переводчик Facebook назвал лидера Китая "Мистер Вонючая дыра"
Компания Facebook была вынуждена принести извинения за некорректный перевод имени председателя КНР Си Цзиньпина, которое автоматический алгоритм перевел как "Мистер Вонючая дыра" ("Mr. Shithole").
Как сообщает агентство Reuters, причиной неприятной ситуации стало сообщение государственного секретаря Мьянмы Аун Сан Су Чжи, где фигурировало имя китайского лидера. Автоматический переводчик вместо "Си Цзиньпин" вставил "Мистер Вонючая дыра". Заголовок бирманской газеты Irrawaddy на английский язык перевели с ошибкой: "Ужин в честь президента вонючая дыра" (Dinner honors president shithole).
В Facebook объяснили это технической неисправностью и предположили, что сбой произошел из-за отсутствия в бирманской базе данных имени лидера КНР. Якобы алгоритм подобрал похожие по звучанию слова.
"Такого не должно было произойти. Мы предпринимаем усилия, чтобы подобное не произошло в будущем, и приносим искренние извинения за нанесенное оскорбление", - говорится в заявлении соцсети.
Проблемы с переводом с бирманского языка уже случались у Facebook в 2018 году. Тогда некорректно был переведен ряд радикальных высказываний, в связи с чем компания решила временно отключить возможность автоматического перевода с этого языка.