Эксперт: украинские издательства пока не могут заполнить книжные полки своей продукцией
К сожалению, до сих пор переводная иностранная литература была на украинском рынке более чем на 80%, может даже и на 90%, представлена?? российскими изданиями.
Об этом заявила в эфире программы «Люди. Hard Talk» на канале 112 Александра Коваль - организатор национального книжного «Форума издателей» во Львове.
"Интерес к зарубежной литературе высокий, прежде всего потому, что эта литература очень качественная, во всех жанрах, во всех нишах. Российские издатели, имея свою и организационную, и финансовую состоятельность, они просто как пылесосом прочесывали все крупнейшие книжные ярмарки, и сразу скупали права на переводы наиболее известных книг. Переводили на русский язык, а порой, я слышала такие слухи, что они покупали параллельно права на украинский перевод. Никогда его не издавали, но тем самым блокировали доступ украинских издателей к лучшим бестселлерам, на которых можно было действительно заработать. И это тоже на долгое время отбило желание у украинских издателей бороться на этом рынке", - жалуется она.
Правда, после Майдана ситуация начала исправляться в лучшую сторону.
"Последние пару лет произошли изменения, и украинские издатели чувствуют себя увереннее. Некоторые книги в украинском переводе выходят на несколько месяцев раньше, чем российские, и для нашего внутреннего рынка это очень положительно. Другим является то, что российский импорт очень сильно сократился в Украине. Я не знаю, по каким причинам это случилось, потому что спрос существует в дальнейшем на русскоязычную литературу, и украинские издательства пока не могут заполнить все метры книжных полок, которые существуют в Украине, своей продукцией. Мы очень сильно ожидаем от государства каких-то шагов, которые помогут сразу быстро нарастить объемы продукции", - рассказывает организатор львовского книжного форума.