21 мощное признание о том, каково это - быть иммигрантом
Вам знакома "печаль географии"?
Buzzfeed попросил своих читателей-иммигрантов поделиться лучшими цитатами о жизни в иммиграции, которые они нашли в искусстве, кино и литературе.
Мы отобрали самые красивые ответы. И нашли вам еще парочку сильных слов.
1. "Никто из моих новый друзей и коллег понятие не имеет, что это такое: потерять дом, никогда его больше не найти, взять на себя громадные риски, и все время делить жизнь на два этапа: до переезда и после. Иммигранты - как мосты между двумя разными странами". Рупи Каур, "Молоко и мед".
2. "Разве есть моя вина в том, что я не выгляжу как англичанин и говорю как нигериец?". Крис Кливс.
3. "Вы знаете, что такое акцент? Это признак храбрости". Эми Чую, "Боевой гимн матери тигра".
4. "Я тут как - то сказала одному знакомому: "Надо быть смелым человеком, чтобы уехать в Америку жить". А он говорит: "Надо быть смелым человеком, чтобы здесь оставаться". Алла Пугачева / ЭМИГРАЦИЯ.
5. "Дети первого иммигрантского поколения, как я думаю, всегда точное олицетворение понятия дежа-вю". Дурга Чю-Боз, "Как я научилась не стирать свое я".
6. "У нее здесь никого не было. И это не просто, когда у тебя нет друзей и семьи; ты везде ходишь как призрак - по своей комнате, по улицам, по пути на работу и обратно, и даже в цеху, в котором работаешь". Колм Тойбин, "Бруклин".
7. "Вы говорите "до свидания" своей стране, своему народу, своему дому, своим друзьям и своей семье. Всем, кого вы знали. И плачете всю дорогу по пути к новой жизни". Арнеса Билжушмич-Кустура.
8. "В первые дни ты чувствуешь, будто заключил сделку с дьяволом. Ты не можешь понять эту страну, но она засасывает тебя. И ты понимаешь, что возвращаться - тоже не вариант. Дети никак не могут придти в себя от того, что они вдруг стали никем". Зэди Смит, "Белые зубы".
9. "Наверно то же самое чувствуют люди, у которых родители - представители разных народов. Ты и не совсем белый, и не совсем черный. Ты уже не местный ни в старом, ни в новом доме". Аделина Ньего: "Чистый Медли".
10. "На чужом языке человек теряет 80% своей личности. Он утрачивает способность шутить, иронизировать". Сергей Довлатов.
12. "Теперь понимаете, в чем печаль географии?". Онтадже, "Английский пациент".
13. "Изгнанников всегда поддерживает на плаву только надежда. Я знаю. Я был одним из них". Эсхил, Агамемнон.
14. "Эмиграция - быстрый, законный и реальный способ ненасильственной смены государственной власти для себя и своих близких". Виталий Дымарский.
15. "Я найду способ доказать вам, что великое - возможно", Франсуа Рабле.
16. "Быть иммигрантом - это как пожизненная беременность. Вечное ожидание, ошеломляющие нагрузки и какая-то странная уверенность в том, что ты справишься". Джухмпа Лахири, "Однофамилец".
17. "У всех американцев есть кое-что общее: они одиноки. Я не знаю наверняка, в чем тут дело, но, думаю, все дело в том, что они - потомки иммигрантов". Рю Мураками, "Суп мисо".
18. "Поймите: ничто и никогда не заставит вас оставить своих детей на берегу, если вы знаете, что в воде безопаснее, чем на земле". Уорсен Шир, "Дом".
19. "В момент разрыва с домом время всегда останавливается. И никакие последующие впечатления не смогут заменить вам воображение, в котором вы все еще привязаны к дому, саду и стране, которые потеряли на всегда, но о которых всегда будете помнить". Ева Хоффман, "Трудности перевода: Жизнь на новом языке".
20. "Было бы намного проще, если бы английский язык был немного логичнее". Тана Лай, "Inside Out & Back Again".
21. "B популярном советском мультфильме «Паровозик из Ромашкова» маленький паровозик опаздывает по назначению. Происходит это из-за того, что он несколько раз останавливается не по расписанию, а по собственной воле, - сначала посмотреть на ландыши, потому что, «если мы не увидим первых ландышей, мы опоздаем на всю весну», потом - послушать соловьев, потому что, «если мы не услышим первых соловьев, мы опоздаем на все лето», и, наконец, посмотреть рассвет, потому что «каждый рассвет - единственный в жизни». Симпатии авторов фильма, пассажиров и даже паровозного начальства целиком на стороне паровозика.
В Америке тоже есть мультфильм про парoвозик. Там парoвозику обязательно надо подняться на огромную гору, а он такой маленький... И вот он начинает разгоняться перед горой и повторять под стук колес во все убыстряющемся темпе: I can do it! (Я могу это!)... I can do it! I can do it! I can do it! И взбирается на гору.
Ничто не демонстрирует разницу между американской и советской жизнью так наглядно и точно, как разница между психологией и проблемами этих двух паровозиков". Михаил Герштейн, 2006.