Новости и события » Культура » Книгу "Гарри Поттера и проклятое дитя" переведет "Росмэн"

Книгу "Гарри Поттера и проклятое дитя" переведет "Росмэн"

Книгу "Гарри Поттера и проклятое дитя" переведет "Росмэн"

В скором времени в сети появится новая часть поттерианы "Гарри Поттера и Проклятое дитя" на русском языке от переводчика "Росмэна". Над переводом книги работал Владимир Бабков, известный по переводу "Гарри Поттер и Орден Феникса".

Исходя из имеющихся сведений, выбор на Бабкова пал в связи с тем, что он имеет практику работы с романами "Гарри Поттер" Роулинг. Поклонники поттерианы в соцсетях оставили много постов с просьбой к "Росмэну" перевести новую часть. К слову, сейчас в книжных магазинах России доступна пьеса "Гарри Поттер и проклятое дитя" в переводе Марии Спивак, которая также работала над всей серией книг о мальчике, который выжил, от издания "Махаон".

Тем не менее, поклонники поттерианы не оценили ее новаторский перевод. В отношении Спивак из издательства "Махаон" фанаты оставляли множество комментариев негативного характера, а также создали петицию с требованием отстранить переводчицу от работы над восьмой книгой. По их мнению, ее труды кажутся недостаточно профессиональными в сравнении с "классическим" слогом "Росмэна". Фанаты книг также высказывали надежду, что даже если Спивак и возьмется за "Проклятое дитя", в этот раз откажется от нестандартных переводов имен собственных. Так, например, в ее книгах можно встретить Злотеуса Злея, где у Роулинг профессор Северус Снейп, Невилла Длиннопоппа, где должен быть Невилд Долгопупс и так далее. Тем не менее, после выхода книги в свет стало понятно, что никаких изменений в стиле Спивак не произошло.


Свежие новости Украины на сегодня и последние события в мире экономики и политики, культуры и спорта, технологий, здоровья, происшествий, авто и мото

Вверх