Объединение КНДР и Южной Кореи на Олимпиаде-18: спортсмены не смогут найти общий язык
Хоккеистки сборной объединенной Кореи, которая будет выступать на Олимпиаде в Пхенчхане, во время первой тренировки столкнулись с проблемой языкового барьера, поэтому у них возникли определенные недоразумения.
Дело в том, что после распада страны имеют одинаковую письменность Хангыль и похожие языки, правда, отсутствие дипломатических отношений и разница идеологий привели к появлению ряда терминов, которые отличаются в Северной и Южной Кореи, пишет информационное агентство "Интерфакс".
Так, например, в Южной Корее много терминов, связанных со спортом, были взяты из английского языка и затем адаптированы под корейский, зато в КНДР для обозначения этих понятий создавались специальные собственно корейские слова.
Следовательно, спортсменки из КНДР и Южной Кореи привыкли использовать различную терминологию для обозначения связанных с хоккеем понятий и приемов.
Добавим, в связи с этим руководство южнокорейской федерации хоккея составило специальные списки слов, в которых обозначены различия в лексике, которые используют спортсменки из обеих Корей.
Ситуация осложняется еще и тем, что сборную Кореи по хоккею возглавляет канадка Сара Мюррей, которая не является носителем корейского языка, поэтому специально для нее в список включена также английская транскрипция некоторых терминов.