Полезные советы клиентам бюро переводов
С необходимостью сделать перевод, письменный или устный, мы можем столкнуться в разных жизненных ситуациях. Это может быть подача документов в посольство или консульство, оформление виз и разрешений на въезд, справок и медицинских документов, технической и научной документации, юридических и корпоративных документов. Во время визита в другие страны, посещения конференций, семинаров, бизнес-встреч с зарубежными гостями услуги переводчика также могут быть актуальны.
За переводом, как правило, обращаются в профильные агентства. О чем нужно помнить потенциальным клиентам подобных бюро?
Перед заказом услуг желательно заранее уточнить в бюро, имеется ли у них в штате специалист нужного вам направления - речь идет не только о языке, но и специализации.
Переводы текстов разных тематик требуют подключения разных специалистов. Если речь идет о материале узкой специализации, то его переводом должен заниматься профильный переводчик. Специалист-универсал может не знать тонкостей области, допустив критические ошибки и неточности. К таким тематикам относятся медицинские, технические, научные, юридические документы и многое другое.
При заказе объемных переводов вы можете попросить бюро предварительно сдать вам часть работы. Получив на руки одну-две страницы переведенного текста, вы получите возможность внести возможные корректировки по оформлению, обсудить нюансы некоторых значений, уточнить стилистику, показать текст носителю языка.
Определенные трудности могут возникнуть даже у квалифицированного переводчика, если он работает с именами собственными. По возможности предоставьте правильное написание этих имен на обоих языках, к которым относятся имена и фамилии, названия компаний, препаратов и брендов, географические названия и так далее.
Если вы являетесь постоянным клиентом одного и того же бюро в Киеве или любом другом городе, вы можете попросить, чтобы вашими переводами занимались только те специалисты, которые уже выполняли ваши заказы "на отлично".
Также не помешает узнать отзывы о работе агентств у тех клиентов, которые заказывали переводы конкретно в этой фирме. Желательно искать комментарии не только на странице самого бюро, но и независимых ресурсах. Это позволит минимизировать количество рекламных и не объективных отзывов. Посетите сайт бюро и поговорите с его консультантами - это тоже поможет сделать правильный выбор исполнителей.
По материалам сайта http://dvtext.com.ua/