Deutsch для студентов, или Как новичку понять своих однокурсников
Кто такой бакалавр барбекю, и как избежать суповой комы? Язык общения студентов в Германии полон сленговых слов и выражений. Какие из них надо знать первокурснику-иностранцу?
Перед иностранным студентом, поступившим в немецкий вуз, стоит нелегкая задача: отныне ему предстоит учить не только литературный немецкий язык, но еще и студенческий сленг. Во-первых, студенты в Германии любят всяческие сокращения, оттого Professor у них Prof, Bibliothek - Bib или Bibo, Assistent - Assi, Staatexamen - Stex, Immatrikulationsamt - Imma-Amt, a Dissertation - Diss. Во-вторых, между студентами курсируют понятия, о значении которых непосвященный вряд ли догадается.
О пище духовной и не только
Начнем с того, что, как и все студенты в мире, немцы любят покушать. Делают они это в cтоловой (Mensa), а сам процесс посещения этого заведения называют mensen. Однако с едой в немецком студенческом сленге связаны не только положительные ассоциации.
Например, слово Bulimielernerei (буквально "учебная булимия") обозначает подготовку к экзамену в последний момент, после чего лихорадочно поглощенная информация выходит наружу, не откладываясь у студента в голове. Если уровень набранных за короткий срок знаний зашкаливает, то подойдет и термин Lexikonpromille. Ну а состояние на лекциях после сытного обеда студенты называют Suppenkoma ("суповая кома"), что, как кажется, не требует объяснений.
И сытое брюхо к ученью глухо
Приобретать знания можно по-разному, а потому в обиходе у студентов несколько глаголов с смысловой градацией. Так, привычное уху, нейтральное lernen заменяется напряженным b?ffeln (по-немецки B?ffel - буйвол), если приходится старательно изучать материал в большом объеме.