Российское СМИ извинилось за некорректный перевод выводов международного следсвтия о MH17
Российское государственное агентство «РИА Новости» аннулировало комментарий замглавы комитета Госдумы по обороне Юрия Швыткина о «фейковости» выводов международной следственной группы о сбитии малайзийского «Боинга» и извинилось за некорректный перевод.
«Комментарий был аннулирован в связи с некорректным переводом первоначальной новости. Агентство приносит извинения читателям», - сказано в обновленной публикации на сайте РИА Новости.
Изначально российское агентство некорректно перевело слова главы департамента расследований национальной полиции Нидерландов Вилберта Паулиссена. На пресс-конференции он сказал, что у «Бука» есть отличительные особенности (на английском - fingerprints).
Кроме того, fingerprints может переводиться как «отпечатки пальцев». Именно это значение слова использовало «РИА Новости», взяв комментарий у Швыткина. Представитель Госдумы заявил, что доказательства принадлежности Вооруженным силам РФ «Бука», из которого был сбит малайзийский лайнер, являются фейком, так как установить по отпечаткам пальцев принадлежность обломков к определенной бригаде невозможно.