Украиноязычная поэма "Руслан и Людмила" выйдет трехтысячным тиражом - экс-премьер В.Фокин
Украинская версия сказочной поэмы "Руслан и Людмила" Александра Пушкина выйдет трехтысячным тиражом. Об этом сообщил автор перевода, бывший премьер-министр Украины Витольд Фокин в эксклюзивном комментарии УНН.
По его словам, работа над переводом поэмы длилась год.
"Я почувствовал необходимость что-то сделать для того, чтобы украинский язык, который испытал столько возрастного надругательства, мы не потеряли сейчас, после утверждения политической независимости, после того как поднялся престиж и социальное значение украинского языка как единственного государственного. Ведь авторы этого учебника предлагали вместо привычных украинских слов употреблять какую-то страшную тарабарщину, которая не имеет ничего общего с нашим материнским языком", - отметил автор перевода.
Он также сообщил, что запланирована печать 3 тысяч экземпляров, однако уже сегодня поступают предложения по дополнительному тиражу.
"Сейчас вышла первая тысяча, а вскоре появится еще две тысячи. Предложения по дополнительному тиражу уже поступают и не только от издательства "Фолио", - сообщил В. Фокин.
Организатором мероприятия является Международная общественная организация "Луганское землячество", которая поддержала своего земляка, первого украинского премьер-министра и первого Президента "Луганского землячества" в Киеве В. Фокина.
Во время презентации участники мероприятия смогут пообщаться с автором перевода В. Фокиным, приобрести экземпляр с автографом автора.
Как отметили организаторы, все вырученные от продажи книг средства будут потрачены на второй дополнительный тираж поэмы, который в дальнейшем будет передан школам Луганской области.