"Опять сепаратисты": на вывеске отделения полиции в Кагарлыке нашли ошибки
На вывеске Кагарлыкского отделения полиции (Киевская область) при переводе названия на английский были допущены несколько ошибок.
Об этом написал в Facebook политолог Денис Гороховский.
"Кагарлыкское отделение полиции" перевели как "Kagarlicke of separation of police". При этом слово "отделение" получило другой смысл в указанном переводе. "Для понимания: слово "separation" действительно означает "отделение" - но не в смысле структурного подразделения, а "разъединение, разделение, разобщение, разлука, разложение на части, сепарирование". По правилам следовало бы написать Kagarlyk police station (или Kagarlyk police regional office/department)", - написал он.
Ранее сообщалось, что учительница по математике во время онлайн-урока для первого класса допустила очередную ошибку.
Также мы писали, что в телеуроке истории Бориса и Евгения Патонов сделали "братьями".