Не понравился: языковой омбудсмен требует изменить гимн Одессы
Уполномоченному по защите государственного языка Тарасу Креминь не понравился официальный гимн Одессы из-за текста на русском. Об этом сообщает Newsmir.info со ссылкой на годовой отчет, который появился на официальном сайте омбудсмена.
Тарас требует выбрать гимном другую песню или перевести ее на украинский язык. Русскоязычная композиция "Песня об Одессе" из советской оперетты "Белая акация", по мнению омбудсмена, не может быть символом украинского города.
Не забудьте подписаться на канал Newsmir.info.ua в Telegram.
Думаем каждый одессит знает это произведение. Автор текста - Татьяна Шмыга. Ниже приводим припев песни:
"Я вижу везде твои ясные зори, Одесса.
Со мною везде твое небо и море, Одесса.
И в сердце моем ты всюду со мной,
Одесса, мой город родной!"
Ранее мы сообщали, что одесский ресторатор Савелий Либкин попросил, чтобы его интервью не переводили на украинский язык.
Такая подпись появилась в публикации разговора с одесситом. Все вопросы к собеседнику, а также примечания автора опубликовали на украинском языке, однако свои слова Либкин почему-то захотел оставить на русском.