Новости и события » Общество » "Вот, новый перевод". Netflix заменил "украинского нацистского коллаборациониста" на "бандеровца" в "Брате-2"

"Вот, новый перевод". Netflix заменил "украинского нацистского коллаборациониста" на "бандеровца" в "Брате-2"

"Вот, новый перевод". Netflix заменил "украинского нацистского коллаборациониста" на "бандеровца" в "Брате-2"

Американская стриминговая платформа Netflix, где недавно вышел российский фильм "Брат-2", исправила в ленте перевод на английский слова "бандеровец", которое изначально обозначили как "украинский нацистский коллаборационист".

Об этом в Facebook сообщила нардеп от партии "Голос" Александра Устинова.

Исправить перевод, по словам Устиновой, удалось благодаря обращению к украинцам, которые работают в Кремниевой Долине, в частности, благодаря выходцу из Львова Арсену Коснеко, который работает программистом в Netflix.

Теперь в переводе фильма Алексея Балабанова "Брат-2" слово "бандеровец" переводится на английский не как "Ukrainian Nazi collaborator", а как "banderite".

"Вот, новый перевод". Netflix заменил "украинского нацистского коллаборациониста" на "бандеровца" в "Брате-2"

"Вот, новый перевод". Netflix заменил "украинского нацистского коллаборациониста" на "бандеровца" в "Брате-2"

"Вот, новый перевод". Netflix заменил "украинского нацистского коллаборациониста" на "бандеровца" в "Брате-2"

Netflix США


Переваги суцільних купальників перед роздільними

Переваги суцільних купальників перед роздільними

Літо вже на носі, тож питання вибору купальника стає все актуальнішим. Хочу поділитися з вами своїми спостереженнями і розповісти, чому ж суцільні купальники часто виграють у битві з роздільними. У цій статті ми розглянемо основні переваги суцільних...

сегодня 16:43

Свежие новости Украины на сегодня и последние события в мире экономики и политики, культуры и спорта, технологий, здоровья, происшествий, авто и мото

Вверх