Цена Brexit - распад Великобритании?
Правительство Шотландии потребовало провести второй референдум об отделении от Великобритании после того, как в прошлом месяце британские избиратели проголосовали за выход из ЕС.
Последние опросы показывают, что большинство шотландцев выступает за отделение, с тем, чтобы Шотландия смогла остаться в составе Евросоюза. Это показывает, что многие из тех, кто голосовал против провозглашения независимости два года назад, изменили свою точку зрения после референдума о «Брексите».
Это произошло с Памелой Дженкинс, которая вместе со своим гражданским мужем и двумя сыновьями живет в городе Уинчбург неподалеку от Эдинбурга, где раньше добывали сланцевую нефть.
Дженкинс считает, что в Евросоюзе перед ее детьми открывается множество возможностей, но теперь они лишатся их из-за решения Великобритании выйти из блока.
«Я ужасно расстроена тем, что страна, в которой я живу, решила выйти из ЕС по таким ужасным соображениям: на мой взгляд, это чистая ксенофобия и расизм, - говорит Памела. - Теперь Соединенное Королевство не кажется мне таким прекрасным, как раньше».
Дженкинс не причисляет себя к шотландским националистам, но на втором референдуме она проголосовала бы за то, чтобы Шотландия осталась в составе ЕС, а не в составе Великобритании.
«Я не для того рожала детей, чтобы они жили в изолированной Британии с ценностями, которых я не разделяю, - поясняет Дженкинс. - Я бы хотела, чтобы они росли в ЕС. И если, проголосовав за независимость Шотландии, я могу сделать это более вероятным, то именно так я бы и поступила».
Дженкинс не одинока в своем мнении. Опросы, проведенные после референдума по «Брекситу», показывают, что теперь за независимость выступают 60 процентов шотландцев, тогда как на референдуме 2014 года за нее проголосовали 45 процентов.
Студент Эдинбургского университета Бен Нисбет с 2014 года также изменил свою точку зрения.
«Я очень склоняюсь к тому, чтобы проголосовать за независимость Шотландии, что меня самого очень удивляет», - сказал он.
По словам Нисбета, его поколение получило много преимуществ от членства Великобритании в ЕС; речь идет и о возможности свободно переезжать из страны в страну без визы, и о многом другом.
«У меня есть младший брат, который страдает синдромом Дауна, - рассказывает юноша. - А ЕС очень активно оказывает помощь людям с особыми потребностями».
Впрочем, общая картина куда сложнее. В историческом центре Эдинбурга музыкальная группа The Spinning Blowfish исполняет современную версию патриотической народной песни Scotland the Brave, к огромному удовольствию десятков туристов, собравшихся на представление.
Группа представляет собой шотландско-итальянское трио - живое воплощение европейской интеграции. Однако волынщик Дэвид Спирс проголосовал за выход из ЕС, потому что считает его политику недемократичной.
«Я также голосовал за независимость Шотландии в 2014 году, - говорит он. - Но я смирился с тем, что мы проиграли тот референдум, и это было совсем недавно. Я не думаю, что надо проводить второй референдум, только чтобы попытаться отменить ранее принятое решение».
Голосование о членстве в ЕС породило споры о национальной самоидентификации и демократии, и, как и в случае со многими аспектами британской политики после референдума, последствия этой дискуссии пока остаются неясными.
Шотландия предупредила Лондон, что ценой «Брексита» может стать распад самой Великобритании.