90-летняя британка решила перевести всего Пушкина
90-летняя британка решила перевести всего Пушкина. Женщина избрала для себя весьма интересный жизненный путь, связав его с литературой. Об этом рассказывается в новостном интернет-издании life.ru.
90-летняя жительница Британии по имени Мэри Хобсон является специалистом в области русской литературы XIX века, а также лауреатом множества переводческих премий как в своей стране, так и в Российской Федерации. Специалистка работала с произведениями не только Пушкина, но и Грибоедова.
Мэри Хобсон решила изучать русский язык, когда ей было 56 лет. В 62 года британка поступила в университет, а в 65 лет, будучи студенткой третьего курса своего вуза, отправилась в Москву, где прожила год в общежитии МГУ.
На счету британки уже имеются переводы «Евгения Онегина», «Горе от ума» и «Провести Белкина». При этом каждую свою работу Мэри Хобсон сопровождает подробными комментариями, которые также имеются в ее докторской диссертации по русской литературе. В данное время специалистка трудится над переводом «Руслана и Людмилы», и, невзирая на свой возраст, уверенно движется к логическому завершению работы.
Мэри Хобсон также заявила, что намерена перевести собрание сочинений Пушкина полностью. Британка призналась, что пристрастилась к русской литературе, когда практически случайным образом, во время лечения в больнице, наткнулась на «Войну и мир» Толстого, и прочитала произведение. После этого специалистка увлеклась переводами.