Новости и события » Культура » 183 года со дня рождения Марко Вовчок: Интересные факты об известной украинской писательнице

183 года со дня рождения Марко Вовчок: Интересные факты об известной украинской писательнице

183 года со дня рождения Марко Вовчок: Интересные факты об известной украинской писательнице

Писательница была знакома с известными литературными деятелями и обвинялась в плагиате.

22 декабря исполняется 183 года с дня рождения известной украинской писательницы, поэтессы и переводчицы Марко Вовчок. ZN.UA собрало самые интересные факты о жизни одной из самых известных женщин-литераторов Украины.

  • Настоящее имя Марко Вовчок - Мария Александровна Вилинская. По мнению большинства литературоведов, псевдоним был составлен на основании игры звуков при трансформации фамилии, которую писательница взяла после первого замужества - Маркевич. По мнению других, псевдоним происходит от названия подольского села Вовчок.
  • С первым мужем писательница познакомилась в салоне своей тетки в Орле, где Опанас Маркевич отбывал ссылку за участие в Кирило-Мефодиевском братстве.
  • Писательница была знакома с И. Тургеневым, Н. Некрасовым, Т. Шевченко, П. Кулишом, А. Герценом, Ж. Верном, Н. Костомаровым, Л. Толстым, Д. Менделеевым.
  • С 1859 по 1867 год проживала за пределами Российской империи (Франция, Германия, Швейцария, Италия).
  • Второй муж писательницы, Михаил Лобач-Жученко, был всего на два года старше, чем ее сын от первого брака.
  • Писательница знала около 10 языков, среди которых французский, английский, польский, чешский, немецкий, украинский, русский и другие.
  • Писала произведения на русском и французском языках, печаталась в парижском "Журнале воспитания и развлечений".
  • Судом из 19 литераторов была осуждена за плагиат при работе над переводом сказок Андерсена, после чего переехала жить в глушь Тверской губернии.
  • Умерла в августе 1907 года в городе Нальчик, где в 1978 году ей был открыт памятник.
  • Повесть "Маруся" изначально была написана на украинском языке, но так никогда и не была издана на нем. Современные версии повести на украинском языке являются переводом с русскоязычного варианта произведения.

Германия Франция


Переваги суцільних купальників перед роздільними

Переваги суцільних купальників перед роздільними

Літо вже на носі, тож питання вибору купальника стає все актуальнішим. Хочу поділитися з вами своїми спостереженнями і розповісти, чому ж суцільні купальники часто виграють у битві з роздільними. У цій статті ми розглянемо основні переваги суцільних...

сегодня 16:43

Свежие новости Украины на сегодня и последние события в мире экономики и политики, культуры и спорта, технологий, здоровья, происшествий, авто и мото

Вверх