Госкомтелерадио обнародовал список претендентов на премию Рыльского
Государственный комитет телевидения и радиовещания Украины обнародовал список претендентов на получение премии Кабинета министров имени Максима Рыльского в 2016 году, сообщили в пресс-службе Госкомтелерадио.
В 2016 году за соискание премии имени Максима Рыльского будут соревноваться Наталья Сняданко - перевод с немецкого языка романа Э.-М. Ремарка "Возвращение"; Владимир Верховень - перевод с русского языка детской сказки Саши Черного "Дневник Фокса Микки"; Иван Рябчий - перевод с французского языка сборника малой прозы Эрика-Эммануэля Шмитта "Двое господ из Брюсселя"; Гиоргий Арабули - перевод с грузинского языка романа Басы Джаникашвили "Игра в войнушку", Елена Криштальская - переводы с польского языка: Збигнев Фрончек "Три жениха для Евы. Люблинские истории", "Парусник судьбы. Сонеты. Антология", двуязычная украинско-польская антология "Гравитация взаимности. Антология современной украинской поэзии".
Премия присуждается писателям и поэтам за перевод на украинский язык произведений выдающихся зарубежных авторов, а также за перевод произведений украинских классиков и современных авторов на языки народов мира.
Премия имени М. Рыльского основана в 2013 году и присуждается Кабинетом министров на основании предложений и рекомендаций Комитета ко дню рождения Максима Рыльского - 19 марта. Первое награждение состоялось в 2014 году. Лауреатом премии стал писатель Роман Гамада за книги переводов с персидского языка "Захватывающие рассказы" Али Сафи и "Бахтияр-наме". В 2015 году Премия имени Рыльского была присуждена Максиму Стрихе за перевод с итальянского поэмы Данте Алигьери "Божественная комедия. Ад".