От фашистской партии до желанного гостя в СССР: что мы знаем о Джанни Родари - авторе "Чиполлино"
23 октября исполняется 100 лет со дня рождения итальянского писателя, сказочника и журналиста Джанни Родари. К этой дате поисковик Google выпустил новый тематический дудл.
Джанни Родари родился в 1920 году в семье булочника Джузеппе Родари и продавщицы в родительской лавке Маддалены Ариокки. В родном Оменье будущий писатель проучился лишь до четвертого класса - в 1929 году семья пережила смерть отца и, продав свой бизнес, переехала на север Италии, в Гавирате.
Будучи болезненным ребенком, Родари увлекся музыкой и книгами - изучал игру на скрипке, зачитывался произведениями Ницше, Шопенгауэра, интересовался работами Ленина и Троцкого. Со временем парень даже сформировал с приятелями музыкальное трио, в составе которого за мелкую оплату выступал в тавернах, хоть мать этого не поощряла.
В 40-х, после недолгого обучения на филологии в Милане, Родари стал учителем начальных классов в городах Брузимпьяно, Ранко и Безоццо. От службы его освободили из-за плохого здоровья.
Еще будучи студентом, Родари стал членом "Итальянской ликторской молодежи" - новосозданной организации, которая по замыслу Бенито Муссолини пришла на смену похожей организации "Баллила". Став учителем, Родари вступил уже в Национальную фашистскую партию, в рядах которой состоял почти до самой ее ликвидации в июле 1943 года. Что правда, покинуть ряды партии молодого учителя заставил вовсе не ее развал.
В том же 1943-м Родари стал участвовать в "Движении Сопротивления", а в 1944-м вступил в Итальянскую коммунистическую партию - пересмотреть взгляды его заставила смерть близких друзей и заключение брата Чезаре в одном из немецкий концлагерей.
В послевоенные годы Родари стал журналистом в местной коммунистической газете L’Unità, был редактором детского еженедельника Il Pioniere, начал писать детские книги. Уже в 50-х он выпустил свой первый сборник - "Книжку веселых стихов", а также "Приключения Чиполлино", после чего стал частым гостем в СССР, где его произведения переводил Самуил Маршак.