В Крыму презентовали переводы изданий из редкого фонда Республиканской крымскотатарской библиотеки
В Крыму состоялась презентация переводов русских классиков на крымскотатарском языке, факсимильные издания которых подготовлены по оригиналам, хранящимся в фонде отдела редких книг и книжных памятников Республиканской крымскотатарской библиотеки имени Исмаила Гаспринского, передает пресс-служба Минкульта РК.
Книги изданы Медиацентром имени И. Гаспринского в 2018 году по программе «Развитие единства народов России через издание литературы на родных языках». Мероприятие состоялось в Симферополе в конференц-зале Государственного комитета по делам межнациональных отношений и депортированных граждан РК.
Директор Республиканской крымскотатарской библиотеки им. И. Гаспринского Гульнара Ягьяева презентовала книжную продукцию, подготовленную в рамках проекта по переизданию литературы из редкого фонда библиотеки. Так, вниманию аудитории были представлены произведения русских и советских классиков на крымскотатарском языке, увидевших свет в довоенное время: книги Льва Толстого «Аджы Мурат» («Хаджи Мурат»), Максима Горького «Кърым эскизлери» («Крымские эскизы») и Владимира Маяковского «Яхшы не ве ярамай не?» («Что такое хорошо и что такое плохо?»).
В рамках презентации состоялась демонстрация буктрейлера на крымскотатарском и русском языках «Крымские эскизы Максима Горького», проведена литературная викторина по произведениям классиков.