Кремль существенно отредактировал интервью Путина немецкому изданию Bild
Интервью Владимира Путина, опубликованное на сайте Bild, отличается от его варианта, выложенного на сайте Кремля. В русскоязычном варианте оно более комплиментарно, в немецком же вопросы российскому президенту сформулированы более остро.
Интервью, взятое на новогодних праздниках, публиковалось двумя частями, при этом расхождения начинаются уже с первого вопроса немецких журналистов Путину.
В русском варианте он звучит следующим образом: "Мы только что отметили 25-летие с момента окончания "холодной войны". За прошедший год во всем мире наблюдалось большое количество войн и кризисов, такого долгие годы не происходило. Что мы сделали неправильно?".
Немецкий текст не содержит никакого признания вины европейцев: его последняя фраза в дословном переводе звучит как "Что так страшно пошло не так в отношениях между Россией и Западом?".
Значительное расхождение наблюдается и в разговоре про Крым, когда журналисты спрашивают Путина о том, стоит ли полуостров сотрудничества с Западом.
Если в русском тексте на уточняющий вопрос Путина "Что Вы подразумеваете под словом "Крым"?" журналист коротко отвечает "изменение границ", то в немецком реплика более развернута: "Односторонний сдвиг границ в Европе, устройство которой базируется особенно на уважении национальных границ". В русском тексте фрагмент о "европейском миропорядке" дан ниже и без упоминания об "одностороннем сдвиге".
Русский текст отличается от немецкого во всей "крымской" части. Эффектная реплика Путина "Для меня важна не территория и не границы, а судьбы людей" у Bild предваряется фразой журналистов о "бесцеремонно брошенном (Россией - ред.) вызове", которой на сайте Кремля нет.
Похожим образом дело обстоит и с репликой Путина, сравнившего ситуацию в Крыму с ситуацией в Косово. В русском варианте президент спрашивает журналиста, каким образом мир принял заявление Косово о своей независимости, и получает в ответ короткую реплику "После войны?". Немецкий ответ куда более развернут: в нем интервьюер напоминает, что "сербское центральное правительство вело войну против косовских албанцев и изгнало их тысячами. Это разница".
Любопытные расхождения наблюдаются и в вопросе о Минских соглашениях и Конституционной реформе на Украине. Если в русском варианте речь идет о конституционной реформе, которая "должна была быть проведена после того, как будут прекращены все боевые действия", то в немецком говорится о стрельбе друг в друга, которую ведут "силы центрального правительства" Украины и "поддерживаемые Россией сепаратисты".
Смягчен и один из последних вопросов первой части интервью. В русском варианте опущена реплика журналистов о том, что Ангела Меркель "взяла на себя обязательства расширить санкции против России".
Во второй части интервью наблюдается та же проблема. Если в тексте Bild в вопросе о сотрудничестве с "большой восьмеркой" говорится о том, что "международное сообщество в настоящее время поставило Россию практически вне закона", то в русском варианте у Путина спрашивают "Господин Президент, Вы будете предпринимать какие то шаги по восстановлению формата "большой семерки" в формат "большой восьмерки"?"
Заодно опущен вопрос о том, "какую боль" причинило Путину то, что он больше не может посещать G8.
Так же сайт Кремля обошелся и с немецкой репликой о Бараке Обаме. В русском варианте она звучит нейтрально: "Как Вы восприняли слова американского Президента о России как региональной державе?" В немецком же использован слова Обамы о России охарактеризованы глаголом со значением "высмеивать" или "издеваться".
Не обошлось без расхождений и в части вопросов по Сирии. Если на немецком журналисты говорят о том, что Башар Асад "несет ответственность за десятки тысяч убитых, и это бесспорно", то на русском реплика куда мягче: "Президент Сирии Асад наносит удары по собственному населению".
Также в русском варианте журналисты говорят о том, что в Сирии "мы боремся с общими вызовами", тогда как в тексте Bild этой фразы нет.
Расхождения наблюдаются даже в последней фразе интервью. На сайте Кремля журналисты благодарят Путина "за прекрасный и очень подробный разговор", а в Bild ограничиваются фразой "Спасибо за это интервью".
Установить, какой текст - русский или немецкий - ближе к оригиналу, невозможно: на сайте Bild есть лишь видео, где сами вопросы вырезаны, а оставлены только ответы Путина.
Также Путин отказался отдавать Украине контроль над границей до конституционной реформы.