"Это ужас". Зрители "Сватов" возмутились переводом сериала на украинский
После вступивших в силу норм закона о государственном языке на телеканалах нашей страны начали транслироваться сериалы на украинском языке.
В частности, комедийный телесериал студии "Квартал 95" "Сваты" перевели с русского на украинский язык. Днем ранее на телеканале "1+1" вышла первая его серия с переводом. Поклонники сериала возмутились и заявили, что перевод сделан некачественно, а сериал стал не интересен.
"Единственный сериал, ради которого я включала телевизор. Мои знакомые, давно смотрят российские каналы через смарт тв. Мало того, что вообще ничего смотреть на украинских каналах, так вы еще и умудрились единственный сериал, ради которого ранее объединялась вся страна. Зачем его переводить? Он потерял свою аутентичность! Стал пресный и неинтересный!", - пишет в комментариях девушка.
Многие также отмечают, что перевод ужасный, из-за него потерялся колорит сериала.
"Сваты" - это ужас. Пропала изюминка и колорит, видно, что делалось наспех", - написала еще одна поклонница.
"Это действительно ужас, как так можно испортить хороший сериал... будем искать на просторах интернета на языке оригинала. Действительно обидно", - добавила еще одна девушка.
Вот видео отрывка из сериала "Сваты".
Напомним, с 16 июля в Украине в силу вступила новая норма закона об украинизации, которая предусматривает обязательное дублирование фильмов на украинский язык.
Таким образом, фильмы, произведенные в Украине, должны при демонстрации озвучиваться на украинском языке. Исключения делаются для коренных народов - крымских татар, караимов и крымчаков: кино на их языках такому дубляжу не подлежит. "Страна" подробно рассказывала, что еще украинизировали с 16 июля.