Языковой омбудсмен обвинил Одесскую оперу в нарушении закона, но сел в лужу
"Думская", в отличие от уполномоченного по защите государственного языка Тараса Кременя, регулярно посещает Одесский национальный академический театр оперы и балета и не может не прокомментировать заявление чиновника о якобы имеющем место нарушении закона в этом храме искусства.
Действительно, за восемь месяцев 2021 года Одесская опера показала зрителям 107 представлений. Из них три шли на украинском языке, а 43 оперы и концертные программы демонстрировались с украинскими субтитрами, как того требует закон.
А вот балеты и детские балеты (61 спектакль) субтитрами не сопровождаются. Ибо текста там нет, что знал бы омбудсмен, будь он театралом. Либретто каждого балета публикуется на украинском языке в программке. Если бы в угоду нелепым требованиям к "Лебединому озеру" выпустили такие субтитры, они могли бы выглядеть примерно так: "Ешапе, ешапе, шанжан де п’є, шанжан де п‘є, ассамблє-шпагат, ассамблє-шпагат". Опять же Кремень был бы недоволен, так как это французские термины.
Недостаток качественных спектаклей украинских авторов ОНАТОБ восполняет, заказав современному украинскому композитору Александру Родину оперу "Катерина" на сюжет поэмы Тараса Шевченко. И это будет не однодневка для "галочки", а глубокое произведение, которому суждена долгая сценическая жизнь. Фрагменты будущей оперы уже звучали в концертных программах театра.
Близится премьера, интригующая интересным режиссерским решением и "космическими" эскизами декораций главного художника Одесской оперы Игоря Анисенко. Подготовка идет полным ходом. А за языком, причем своим, следует следить представителям власти, ничего не делающим для развития отечественной культуры.
Автор - Ирэн Адлер
Заметили ошибку? Выделяйте слово с ошибкой и нажимайте control-enter.